<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: It&#8217;s All About The Cookies</title>
	<atom:link href="http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/</link>
	<description>Website of author and historian, Steven Pressfield.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 20 Jun 2013 02:03:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Basilis</title>
		<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/comment-page-1/#comment-50935</link>
		<dc:creator>Basilis</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2012 14:59:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stevenpressfield.com/?p=8199#comment-50935</guid>
		<description>Actually Ryan I believe that the odds are better for your language. Half of the world is speaking it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually Ryan I believe that the odds are better for your language. Half of the world is speaking it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ryan Nagy</title>
		<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/comment-page-1/#comment-50782</link>
		<dc:creator>Ryan Nagy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jul 2012 17:12:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stevenpressfield.com/?p=8199#comment-50782</guid>
		<description>To give a thumbs up to what &quot;Basilis&quot; wrote above, I would love you for ever and ever if you could crank out some spanish language editions of any of  Stephen&#039;s &quot;self help&quot; stuff. I am a U.S. expat living in Mexico and would love to buy and gift spanish-language editions of his stuff. And for that matter, Seth Godin&#039;s work.

hmm..and for that matter Kindle Spanish language stuff. Getting stuff shipped down here can be expensive. Actually, it can be cheap too. But when it is cheap it rarely arrives. 

Just some thoughts. I know you guys are busy and spanish language editions might not be financially viable.

cheers! - Ryan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To give a thumbs up to what &#8220;Basilis&#8221; wrote above, I would love you for ever and ever if you could crank out some spanish language editions of any of  Stephen&#8217;s &#8220;self help&#8221; stuff. I am a U.S. expat living in Mexico and would love to buy and gift spanish-language editions of his stuff. And for that matter, Seth Godin&#8217;s work.</p>
<p>hmm..and for that matter Kindle Spanish language stuff. Getting stuff shipped down here can be expensive. Actually, it can be cheap too. But when it is cheap it rarely arrives. </p>
<p>Just some thoughts. I know you guys are busy and spanish language editions might not be financially viable.</p>
<p>cheers! &#8211; Ryan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Carrie Sharpshair</title>
		<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/comment-page-1/#comment-50692</link>
		<dc:creator>Carrie Sharpshair</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 19:24:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stevenpressfield.com/?p=8199#comment-50692</guid>
		<description>Talk about timing!!  I was on the phone with said Customer Hell when this came into my mailbox.  It was a great reminder that not every company out there employs Mr./Ms. Hell.  Love everything Steven writes.  Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Talk about timing!!  I was on the phone with said Customer Hell when this came into my mailbox.  It was a great reminder that not every company out there employs Mr./Ms. Hell.  Love everything Steven writes.  Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: david Y.B. Kaufmann</title>
		<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/comment-page-1/#comment-50683</link>
		<dc:creator>david Y.B. Kaufmann</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 13:36:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stevenpressfield.com/?p=8199#comment-50683</guid>
		<description>I expect to meet Customer Service first - and have with you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I expect to meet Customer Service first &#8211; and have with you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Basilis</title>
		<link>http://www.stevenpressfield.com/2012/07/its-all-about-the-cookies/comment-page-1/#comment-50679</link>
		<dc:creator>Basilis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 Jul 2012 11:15:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.stevenpressfield.com/?p=8199#comment-50679</guid>
		<description>Your frequently asked questions exorcise for good Customer Hell!

I just have to ask one question that might one day have to do something with the frequently asked questions:

Is there a possibility of Black Irish Man books to be translated in other languages?

Have you ever thought a cheap and sufficient way to send translated version of the books when asked?

I&#039;m sure that it is extremely (expensive and) difficult to try it when a single guy from Greece or Senegal, or China asks for a printed version of the book.

But what about e-books?

Is there a way that the translating expenses can stay in low cost?

I guess that the ideal situation for what I&#039;m talking about is this:

A customer from Greece, Japan, Aegupt asks for a translated version, and Black Irish Man provides it without creating high-cost problems for customer and publisher.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Your frequently asked questions exorcise for good Customer Hell!</p>
<p>I just have to ask one question that might one day have to do something with the frequently asked questions:</p>
<p>Is there a possibility of Black Irish Man books to be translated in other languages?</p>
<p>Have you ever thought a cheap and sufficient way to send translated version of the books when asked?</p>
<p>I&#8217;m sure that it is extremely (expensive and) difficult to try it when a single guy from Greece or Senegal, or China asks for a printed version of the book.</p>
<p>But what about e-books?</p>
<p>Is there a way that the translating expenses can stay in low cost?</p>
<p>I guess that the ideal situation for what I&#8217;m talking about is this:</p>
<p>A customer from Greece, Japan, Aegupt asks for a translated version, and Black Irish Man provides it without creating high-cost problems for customer and publisher.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
